Friday, April 7th, 2006

"Я видел в вышине..."

Добавка к истории о песне "Над небом голубым".
А именно - разбор перевода её текста на иврит, о котором многие спрашивали, и вот теперь имеют возможность )

Препарация билингвы выполнена Зеэвом Гейзелем, он же - автор перевода.
(6 comments | Leave a comment)

Tuesday, March 21st, 2006

Хава Нагила - новые апдейты

В коллекцию продолжают поступать экспонаты со всех концов мира.

18. Балаган Лимитед. Весьма профессиональная попса. Исполняется на русском языке с собственными словами, и уровень самовольного текста был бы вполне сигаловский, если бы не неожиданная русская народная струя - "У осины я стояла, не ревела, а рыдала, я желанье загадала..." Раскопано [info]a_garvey и [info]yms. 3.2М

19. Маша Москаленко и Нина Мошкина. Ретро-дуэт выпускников Гнесинки, специализирующийся на эстраде середины прошлого века. Великолепно работают в стиле сестёр Берри, но совершенно по-своему. Стоит внимания. 3М

20. Ольга Арефьева продолжает тему "одной могилы" Хвостенко. Текст проработан фантастически талантливо - это первый настоящий орфоэпический перевод и одновременно совершенно самостоятельная песня. Раскопано [info]yms. 1.4М

21. Scooter. Трек для дискотечной колбасни в техностиле. Довольно занудно, но к концу темп убыстряется и происходит сюрприз. Прислано [info]deadline 2.8М

22. Иосиф Кобзон. Хаванагила с истинно имперским размахом. Хор, зовущий всех к светлому будущему мастерскими раскладами. 5.9М

23. Гарри Белафонте - певец, композитор и киноактер. Этакий негритянский дедушка, очень по-домашнему исполняет. 3.8М

24. Вадим Медведев. Так эту песню пели на советских кухнях - под шестиструнную гитару. Именно с вариантом "урвахим бэлев самэах" - такая примета времени. И неплохо пели, надо сказать. Найдено [info]vera_messer. 1.9М

25. Псой Короленко. Для него не существует культурных границ вообще - это нечто вроде вселенской мясорубки, из которой фонтаном вылетает чистый фольклор. Слова он, очевидно, сочиняет прямо на ходу - "хава нагила, кашу варила, меня любила..." В конце он, правда, переходит на идиш и там уже более-менее близок к тексту. Звуковое зрелище. Раскопано [info]yms. 2.3М

По новым экспонатам пока всё.

Зеев Гейзель прислал свои дополнения к статье по истории Хавы Нагилы. Учитывая его невероятную способность к раскопке фактов, это письмо стоит внимания )
(30 comments | Leave a comment)

Sunday, November 27th, 2005

Зеэв Гейзель. История Одной Песни (3)

Зеэв ГЕЙЗЕЛЬ
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ

(окончание)


начало здесь (главы 1-6)
середина здесь (главы 7-9)

ГЛАВА 10, ЦЕЛИКОМ ПОСВЯЩЕННАЯ ИСЧИСЛЕНИЮ БЕСКОНЕЧНО ИСЧЕЗАЮЩЕГО ВАВИЛОВА

А теперь вернемся к вопросу, который мы уже полагали решенным: авторство музыки. Было однозначно установлено, что таковое не принадлежит ФКдМ. Наиболее естественной выглядит версия Р. Туровского: сам В. Вавилов и сочинил. Заметим, однако, что формально не исключена и другая возможность: ноты (с пометкой "Франческо да Милано") попали как-то к Вавилову, и он искренне поверил в старинное происхождение музыки.

Такая версия показалась мне маловероятной. В самом деле, Вавилов (в отличие от автора этих строк) - не дилетант, млеющий от вида "старинных" нот. Он был известным "аутентистом" - то есть энтузиастом возрождения старинной музыки в ее оригинальной упаковке. Это что же, он не мог распознать современные гитарные ходы, не увидел, что музыка ну ничем не похожа на Франческо Канова, ну никак не могла быть написана в те времена? Ведь он же… )


Критика статьи

Ответ автора
(209 comments | Leave a comment)

Зеэв Гейзель. История Одной Песни (2)

Зеэв ГЕЙЗЕЛЬ
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ

(продолжение)


начало здесь (главы 1-6)
окончание здесь (главы 10-11)

ГЛАВА 7, В КОТОРОЙ ЕСТЬ МЕСТО И Л. Д. ЛАНДАУ, И А. С. ПУШКИНУ, И В. СКОТТУ, И МНОГИМ ДРУГИМ

И последний вопрос, связанный с текстом: а КАК родилась песня? Не в смысле истории, а в том смысле, в котором мы когда-то писали сочинения (или память мне изменяет?), в которых надо было осветить: "что питало творческое воображение поэта"?
Когда это вопрос был задан мне - я даже возмутился. То есть как это? Да вы что, граждане, Библии не читали? Открываем книгу Йехезкиэля (Иезекииля). В самом ее начале читаем пророчество - или видение, в котором есть и ряд "лев-вол-орел", и загадочное для русского уха выражение "исполненный очей" ("мале эйнаим" на иврите), и многое другое )


 
 

Зеэв Гейзель. История Одной Песни (1)

Все, наверное, знают знаменитую песню "Под небом голубым есть город золотой". А сможете ли сказать, кто её написал?

Вариант один: Гребенщиков (самый распространённый ответ).
Вариант два: Хвостенко (ответ хорошо разбирающихся в рок-музыке).
Вариант три: древнееврейский текст, на средневековую музыку Франческо да Милано (ответ от сильноэрудированных людей).

И ни одного попадания. Вообще.
Я ещё год назад слышал краем уха, что этой песней занимается некто Зеэв - пытается раскапывать корни, ищет полузатёртые следы где-то... Дело идёт у него медленно и со скрипом - ибо его фантастическим предположениям мало кто верит.
И вот, наконец, любезный [info]_bronweg_ недавно прислал мне статью в Ворде - исследование закончено и оформлено. И это не просто исследование, а целая детективная история - раскопанная тщательно, с вытаскиванием ВСЕХ персонажей и мелочей, относящихся к этой песне. И результаты этих поисков настолько впечатляют, что их стоит прочесть.

С огромной благодарностью к исследователю Зеэву Гейзелю выкладываю эту статью.

(Адрес первой публикации в Сети - http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438)

Зеэв ГЕЙЗЕЛЬ
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ

(начало)


Посвящается всем неизвестным гениям,
чье творчество обозначается словом "фольклор"
или просто приписывается другим.



ПРОЛОГ

Вначале был пост.
На сайте "Исрабард", в подразделе "Бардачок", 22 октября 2003 г. открылась новая форумная тема. Называлась она "О песне "Город золотой" и расположилась по адресу Исрабард - Форум "Бардачок". Некто "Шеф" поинтересовался:
"Если я ничего не путаю, то на последней Дуговке Ануар Будагов пел "Город Золотой" на иврите. Может знает кто, есть ли запись, и где ее можно найти? )