На протяжении вот уже многих лет меня постоянно спрашивают о том, что такое "хава нагила". Какой в ней смысл, кто её написал и т.п. Постоянно мне приходится развеивать самые фантастические легенды вокруг этой песни - и то, что её пели ещё маккавеи, долбая врагов по головам; и то, что это специальная свадебная застольная песня, под которую полагается осушать не менее трёх стаканов алкоголя подряд по древней еврейской традиции... Пора уже сделать, наконец, одну универсальную запись с ответами - к каковой и отсылать сонмы заблуждающихся.
Да дело не в том, что качество ЗАПИСИ дрянь, а в том, что само ИСПОЛНЕНИЕ меня... ну, скажем, покоробило... И не пародийностью своей - пародии тоже и хорошие бывают - а неуважительностью какой-то, издёвочностью.... Я понимаю, конечно, что это всё им не близко - простые, как зверюшки, дети природы, всему рады.... Но я, к примеру, не стал бы исполнять тайскую песню в ТАКОМ ключе-стиле - с пинками и шлепками... Тем более, что если непонятно что, так и не лезь "с кувалдой в реактор".... Насмешка какая-то... Обидно, стыдно и неприятно коробит...
При таком обилии сочной и объёмной информации очень трудно НЕ повториться (ну, все-то ссылки из всех-то постов не перелопатить же!).... Но вот забавная табличка ПАРАЛЛЕЛЬНОГО перевода из Векапедии: Transliteration Hebrew text English translation Hava nagila הבה נגילה Let's rejoice Hava nagila הבה נגילה Let's rejoice Hava nagila ve nis'mecha הבה נגילה ונשמחה Let's rejoice and be happy (repeat stanza once) Hava neranenah הבה נרננה Let's sing Hava neranenah הבה נרננה Let's sing Hava neranenah ve nis'mecha הבה נרננה ונשמחה Let's sing and be happy (repeat stanza once) Uru, uru achim! !עורו, עורו אחים Awake, awake, brothers! Uru achim b'lev s עורו אחים בלב שמח Awake brothers with a happy heart (repeat line three times) Uru achim, uru ach !עורו אחים, עורו אחים Awake, brothers, awake, brothers! B'lev sameach בלב שמח With a happy heart
It should be noted that ch is pronounced like the German ch after a back vowel, as in Bach or Spanish j [IPA: /x/].
И СТРАНИЧКА САЙТА С ЗАПИСЯМИ РАЗНЫХ ВАРЕАНТОВ ЭТОЙ ПЕСНИ:
Спасибо, хорошая статья! Давно интересовала эта музыка, нравятся нацональные мелодии различных народов, или считающиеся таковыми :). Сегодня услышал в исполнении И.Д. Кобзона, и.. ..ещё больше понравилась. Когда он хочет - умеет всё же петь! Единственное чего не хватает - аккордов, чтобы блеснуть где нибудь :) Но найду, думаю. Удачи в Новом Году!!
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
May 6 2008, 02:27:30 UTC 11 years ago
http://video.mail.ru/mail/kiev-jerusalem/jewishworld/10526.html
Anonymous
July 13 2008, 17:13:52 UTC 11 years ago
Я понимаю, конечно, что это всё им не близко - простые, как зверюшки, дети природы, всему рады.... Но я, к примеру, не стал бы исполнять тайскую песню в ТАКОМ ключе-стиле - с пинками и шлепками... Тем более, что если непонятно что, так и не лезь "с кувалдой в реактор".... Насмешка какая-то... Обидно, стыдно и неприятно коробит...
Чистокровный русский
May 6 2008, 11:12:13 UTC 11 years ago
есть ещё брасс-версия от Boban Markovic Orkestar с концерта в Белграде.
С уважением,
АЕ.
June 12 2008, 10:36:23 UTC 11 years ago
ухтыы!!!
July 4 2008, 17:07:43 UTC 11 years ago
спасибо вам огромнеёшие за это!!!!!!))))
July 10 2008, 17:22:52 UTC 11 years ago
Елвис приколол.
Anonymous
July 13 2008, 12:47:40 UTC 11 years ago
Но вот забавная табличка ПАРАЛЛЕЛЬНОГО перевода из Векапедии:
Transliteration Hebrew text English translation
Hava nagila הבה נגילה Let's rejoice
Hava nagila הבה נגילה Let's rejoice
Hava nagila ve nis'mecha הבה נגילה ונשמחה Let's rejoice and be happy
(repeat stanza once)
Hava neranenah הבה נרננה Let's sing
Hava neranenah הבה נרננה Let's sing
Hava neranenah ve nis'mecha הבה נרננה ונשמחה Let's sing and be happy
(repeat stanza once)
Uru, uru achim! !עורו, עורו אחים Awake, awake, brothers!
Uru achim b'lev s עורו אחים בלב שמח Awake brothers with a happy heart
(repeat line three times)
Uru achim, uru ach !עורו אחים, עורו אחים Awake, brothers, awake, brothers!
B'lev sameach בלב שמח With a happy heart
It should be noted that ch is pronounced like the German ch after a back vowel, as in Bach or Spanish j [IPA: /x/].
И СТРАНИЧКА САЙТА С ЗАПИСЯМИ РАЗНЫХ ВАРЕАНТОВ ЭТОЙ ПЕСНИ:
http://vasilius.com/music/mp3/hava_nagila/
оЧЕПятка
Anonymous
July 13 2008, 12:49:25 UTC 11 years ago
Комментариев у вас много по теме,
July 28 2008, 16:31:41 UTC 11 years ago
hava nagila
Anonymous
August 6 2008, 23:00:54 UTC 11 years ago
kindly reply to my email aryehleibk@gmail.com and i'll email you the file.
warm regards, Aryeh
August 28 2008, 20:09:08 UTC 11 years ago
September 6 2008, 22:33:14 UTC 11 years ago
Отличная обработка Корндорфа (под управлением превосходного дирижёра)
Скажите мне пожайлуста...
Anonymous
October 6 2008, 00:10:25 UTC 11 years ago
October 8 2008, 14:23:28 UTC 11 years ago
November 21 2008, 01:05:20 UTC 11 years ago
October 20 2008, 09:54:48 UTC 11 years ago
Anonymous
January 1 2009, 23:08:37 UTC 10 years ago
Единственное чего не хватает - аккордов, чтобы блеснуть где нибудь :) Но найду, думаю. Удачи в Новом Году!!
January 2 2009, 01:45:57 UTC 10 years ago
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →