Игорь Белый (bujhm) wrote,
Игорь Белый
bujhm

Category:

Дети побеждают язык

Точнее, дети, хранимые двумя ангелами - ивритским и русским.
Отрывки из израильского форума.

1.
Дело было перед Пейсах.
Приходит сын из садика и говорит.
- Мама, а на крыше живет дедушка. Он умеет летать. Нам в садике рассказывали. Только я забыл как его зовут...
Я, естественно, говорю, что его зовут Карлсон.

А еше через пару дней, мой сынок говорит:
- Мама, Карлсон разговаривал с Моше в пустыне и сказал, что евреи должны жить в Израиле.
Вот и пообщались с ребенком...

2.
Как-то в августе идем с ребенком по улице. Жара градусов 35.
Вот он мне и говорит:
- Мама! Пошли в целёк.

Это не моя опечатка. Это цель (на иврите = тень) + тенёк (рус.)

3.
Моя дочь с подружкой ( обеим по пять лет) спорят, глядя на муравьиную дорожку:
- Смотри, сколько МУРАВЬИМ!
- Не мураиьим, а МУРАВЬЁТ!

("-им" и "-от" - окончания множественного числа мужского и женского рода - прим. И.Б.)

4.
Сижу возле компьютера тестирую программу-болтушку.
Детенок крутится рядом.

Детенок:
- А!

Компьютер:
- Б!

Детенок:
-А-а-а-а-а-а!!!

Компьютер:
??? - Ожидаю "В"

Детенок:
- А я ожидаю "Не плачь, Давидик, я тебе песенку спою".

Изобразить компьютер в глубоком обмороке я не смогу, но пришлось перезагружаться.

5.
Сын знакомых рассказывал, что они в садике кушали "лохматые булки". Как выяснилось позже - "лахманиёт".

6.
Сын знакомых:
- Мама , спой мне песню "про работу"
Мама в недоумении:
- ?
- Ну там, где "авода по асфальту рекой"

(на иврите "авода" - это "работа")

Еще один перл.
Сын приходит домой с шишкой.
Папа:
- Что случилось?
- Я не положил сердце на камень и упальти...

(на иврите оборот "обратить внимание", "заметить" переводится дословно как "положить сердце"; упальти = нафальти на иврите)

7.
Русская семья. Папа пытается накормить ребенка. В какой-то момент у папы сдают нервы. Он грозно ребенку:
- Жри , давай!
- Ло роцэ лижрот!

Детский сад. Что-то там девочка с мальчиком не поделили - повздорили.
- Ата дурак!
- Ат бэацмэх дурэкэт!

("Ло роцэ" - "не хочу", "ат бэацмэх" - "ты сама" - прим. И.Б.)


Насобирал на Беседке.ко.ил по наводке zbarassky.

Update: Последний пример далеко не так прост, как кажется. Язык, хранящий ребёнка, диктует свои законы - Аналогические Законы - и камац естественно превращается в двойной сэгол. Потому что по-другому - неправильно. Ну а дитё, вооружённое этим инструментом, с которым уже умеет управляться, преспокойно создаёт новую словосущность, как и положено говорящему демиургу.
Tags: езыг
Subscribe

  • "Год литературы"

    Неожиданно "попали в газету". Сайт "Год литературы". Рецепт выживания от «Гипериона» Арт-директор московского книжного клуба-магазина…

  • Электрические овцы

    Иногда в каких-нибудь старых научно-фантастических фильмах мне попадался такой эпизод. Люди далёкого будущего смотрят телевизор. Ну прямо как…

  • "Человек из Касселя"

    Потрясающий моноспектакль показал вчера в Гиперионе Денис Клопов. Это премьера - "Человек из Касселя". Он эту штуку вынашивал очень давно, разные…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments

  • "Год литературы"

    Неожиданно "попали в газету". Сайт "Год литературы". Рецепт выживания от «Гипериона» Арт-директор московского книжного клуба-магазина…

  • Электрические овцы

    Иногда в каких-нибудь старых научно-фантастических фильмах мне попадался такой эпизод. Люди далёкого будущего смотрят телевизор. Ну прямо как…

  • "Человек из Касселя"

    Потрясающий моноспектакль показал вчера в Гиперионе Денис Клопов. Это премьера - "Человек из Касселя". Он эту штуку вынашивал очень давно, разные…