Игорь Белый (bujhm) wrote,
Игорь Белый
bujhm

Category:

Джонни лайкз

Максим - чемпион по невнимательности. Абсолютный и многократный. Мне нечасто доводится проверять у него уроки, но когда так складывается, я устраиваю ему варфоломеевскую ночь. Точнее вечер. Он знает об этом и страшится.
Сегодня был английский (английский у нас кошмарный, несмотря на спецшколу), надо всего-то прочитать и перевести текст. Макс в лучезарном настроении, ему кажется, что это просто. Он небрежно хватает ридербук и тараторит:
- Джонни лайкз хиз нэй паппи, хи...
- Стоп, назад.
- Чивооо? Джонни?
- Так.
- Лайкз? Хиз? Ной...
- Неправильно!
- Тут так написано!
- А где транскрипция?
- Ну здесь...
- И что там?
- Это... самое... Ней? Нею? Нью?
- Дальше.
- Джонни лайкз хиз нью паппи, хи ноуз зет ал паппиз...
- Стоп!
- Ну что опять такое?! Хи! Ноуз! Зет! Ал!..
- Нет.
- Ты ничего не понимаешь!!! Сам читай, если не знаешь! А надо мной издеваешься!
- Как читается это слово?
- Эл!!!
- Нет.
- Блин!!! Ол!!!
- Дальше.
- Хи ноуз зет ол паппиз хэв гот нэймз!
- Теперь перевод.
- Джонни любит своего нового щенка... Он знает... каждый щенок...
- Неправильно. Как будет "каждый" по-английски?
- Ну не каждый, хорошо... Он знает, что если щенок...
- Погоди, ты не ответил. "Если" тут тоже ни при чём. Так как будет "каждый"?
- Откуда я знаю?! Это мы не проходили!
- Но у тебя есть словарь, и ты можешь там всё найти. Так как звучит "каждый"?
- Чёрт!!! Чёрт!!! Чёрт!!!
- Нет, оно звучит по-другому.
- Ладно, сейчас... (яростно листает) Ка... ж... Иич!!!
- Хорошо. А как будет "если"?
- При чём здесь "если"?!
- Ну ты же пытался предложить мне это слово. Его там нет. Но надо знать, как оно звучит по-английски.
- Я знаю, что его там нет!!!
- Подними словарь из угла и скажи мне, как будет "если" по-английски.
- Его нет в словаре!!!
- Есть, я его там видел. Оно находится на русской букве "Е".
- Ну сколько можно мучать ребёнка... (яростно листает) Иф! Иф!
- Молодец. А теперь вернёмся к предложению. Там есть "иич" или "иф"?
- Ну, нет.
- Тогда предложи другой перевод.
- У щенков есть имена... А что это за слово?
- Которое?
- Ну, это... эл... Ой!!! Нет!!! Ол! Да! Ол!..
- О, это совсем просто найти в словаре.
- Их?
- Нет.
- Его?
- Нет. Чем глупее ты предлагаешь варианты, тем дольше ты их всех потом будешь искать.
- Блин!!! Ты вечно так! Глумишься и издеваешься надо мною втихомолку!!! Так... Эй... эль... Все! Это значит "все"! Все щенки...
- Стоп. Вернёмся к нашим ошибкам. Как будет "его" по-английски?
- А-а-а-а-а!!!
- Не теряй времени, лучше быстро найди и скажи.
- Хим?
- Не повезло. Что такое "хим"?
- Не-на-ви-жу!!! Не-на-ви-жу!!!
- Сосредоточься. Каждый ответ должен быть обдуман. Нельзя ничего лепить наугад. Что. Такое. "Хим".
- Лучше бы я умер!
- Ещё успеешь. Так что это такое?
- Ну... это... "Ему"...
- Хорошо. А как сказать "его"?
- Папа!!! Я тебя убью!!! Ты издеваешься надо мной!!! Ты меня терпеть не можешь!!!
- Не гони. Ответь на вопрос.
- Я не знаю!!! Нет этого слова в словаре! Его нигде нет! Вообще!
- Ладно, подсказываю, это слово есть в той фразе, которую ты переводишь.
- Чтооо?!
- Не туда смотришь. Как будет "его" на английском?
- Джонни! Лайкз! Хиз... Хиз!!! Хиз!!! Его!
- Отлично... Теперь "их".
- Неееееет!!!
- Да. Ты успел зачем-то предложить мне этот вариант. Ищем "их". Словарь там.
- Господи, зачем мне такие родители, если они только и умеют мучить детей! Блин! Это плохой словарь!
- Это хороший словарь. В нём есть слово "их". Его надо найти.
- Их... (яростно листает) Зээ!
- И стоило так орать? Возвращаемся к переводу.
- Я уже всё забыл!!! Пока ты мне эти дурацкие задания давал!!
- Хороший повод всё вспомнить заново.
- Чёрт! Сколько можно... Джонни любит своего нового щенка... Он знает... ээ... Щенки...
- А это что за слово, перед щенками?
- А я его знаю, что ли?
- Знаешь, ты сам только что его перевёл.
- Ол! Ол!.. Все щенки! Все щенки имеют имена. То есть, у всех щенков есть имена!
- Давай теперь всё вместе, с начала.
- Джонни любит своего нового щенка. Он знает, у всех щенков есть имена!
- А если по-русски сказать?
- Что значит - "по-русски"?
- Ну что этот Джонни знает?
- Что у всех щенков есть имена.
- Вот так и переводи.
- Он! Знает! Что! У всех щенков есть имена!!!
- Аплодисменты.

И это только одно предложение, а всего их в этом несчастном тексте аж целых десять. К концу сеанса совершенно измочаленный ребёнок отвечает очень осторожно: сначала открывает рот, потом думает, потом закрывает рот. Кажется, это называется рекурсивная техника - меня именно так учил отец в детстве, да и сам я так себя гонял в институтах.
После захлопывания ридербука Максим на седьмом небе от счастья. "Мама! - вопит он, - Меня не надо проверять, мы с папой круто всё сделали! Я даже всё наизусть выучил! Папа, прости, что я на тебя орал! Джонни лайкз хиз нэй паппи!.."
- Как-как ты сказал?..
Tags: езыг, макс
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments