Игорь Белый (bujhm) wrote,
Игорь Белый
bujhm

Category:

Карповфест. Ларирета

Карповфест проходит на геофаке МПГУ уже пятый год. На геофаке - потому что Карпов там когда-то учился. Место, правда, называлось тогда МГПИ имени Ленина и располагалось напротив биохима на Кибальчича. Ныне геофак давно переехал на пару кварталов дальше по той же улице - в здание, которое когда-то было дефектологическом факультетом. А куда дефак делся, я и не знаю.
Но это неважно. Важно то, что Карповфест, к моему удивлению, продолжает существовать. Пять или шесть лет назад это был мелкий междусобойчик на кафедре. Потом у него появился актовый зал и слушатели. А сейчас его прежние первые организаторы - уже выпускники - сами пришли на него как гости. Руление уже передано четвёртому курсу, а первогодки робко выходят на сцену со свежеразученными карповскими песнями. Видимо, можно говорить о традиции. И это очень круто. Ярослав и Саша, спасибо!
Поют там, кроме Карпова, всякую современную АП и собственные творения - лирику и характерные студенческие тексты. Песня-сага про "триангулятор", например, сильно меня порадовала - я когда-то писал похожие опусы, только старался, чтобы смысла в них не было.
От 32-го в этот раз добрались только мы с Королёвой. Все ждали Коблика, да у него не сложилось.



На заднике там висит карповский автопортрет - афиша к концерту, которая рассылалась по факсу в 1995 году.

Но это первая часть истории. Вот вторая.
Как всегда, организаторы потащили нас на посиделки по окончании. И, как всегда, я опять сказал, мол, ну я на 10 минут, чая хлебну и побегу. Да-да, - сказали организаторы. Как всегда.
Там у них на кафедральных посиделках что ни год - отверзается какая-то чорная дыра времени, в которую меня уносит. Я словно проваливаюсь лет на 20 назад, в свой первый курс на биохиме, и обо всём забываю. Хорошо, Королёва торопилась и дёргала меня за рукав время от времени.
Где-то под финал пошли вспоминать разные старинные студенческие песни. Я спел "Ларирету". Впервые я её услышал в 88 году на картошке в Домодедово, когда всех нас, свежезачисленных студентов, в начале сентября сразу туда свезли. В полевой столовой на посвящении выступали пятикурсники - Андрей Гольцин со своим кантри-бэндом - сообщая нам правильные культурные коды новой жизни. И вот среди них была эта песня - стилизация под французскую народную.
"Ах! - сказала Королёва. - Дай же немедленно мне слова, я хочу это петь!" И многие студиозусы подтвердили это желание; а то как-то странно получается - вроде они должны знать такие песни, по всем параметрам, но по ошибке природы не знают.

Ларирета

Утром взяв свой серп, Жанетта
Ларирета, ларирета
Утром взяв свой серп, Жанетта
Шла на поле жать овёс.

По дороге повстречалось
Ларирета, ларирета
По дороге повстречалось
Ей четыре молодца.

Первый был воспитан плохо
Ларирета, ларирета
Первый был воспитан плохо -
Он её поцеловал.

Был второй воспитан хуже
Ларирета, ларирета
Был второй воспитан хуже -
Он ей юбку приподнял.

Третий хуже был второго
Ларирета, ларирета
Третий хуже был второго -
Уложил её в траву.

А что сделал с ней четвёртый
Ларирета, ларирета
А что сделал с ней четвёртый,
Я сказать вам не могу.

Есть мораль у сказки этой
Ларирета, ларирета
Есть мораль у сказки этой:
Что мужчины - свиньи все!

А мораль у той морали
Ларирета, ларирета
А мораль у той морали -
Любят женщины свиней!


Кто её написал и когда - мне неведомо. Звучит она вот так (mp3, 1.9M).

И вот стал я эту песнь вспоминать, и стало мне подозрительно. По опыту своему знаю - не появляются такие стилизации на пустом месте, где-то должен быть источник. Стал копать в Сети - и... нашёл.
Оказалось, действительно, некая народная песня. В ней есть имя Жанетта и эта вот самая уникальная ономатопоэйя. Стал переводить текст гуглом - а он чота не переводит, только кряхтит и изумлённо перегружается. Такая засада.

Diga Joaneta

Diga Joaneta
Vòls tu te logar ?
Larireta
Diga Joaneta
Vòls tu te logar ?
Nani ma maire
Me vòli maridar
Larireta
Nani ma maire
Me vòli maridar

Vòli un òme
Que sache trabalhar
Larireta
Vòli un òme
Que sache trabalhar
Podar las vinhas
E dalhar los prats
Larireta
Podar las vinhas
E dalhar los prats

или вот ещё текст, другой вариант

Выяснилось, что эта песня - на окситанском языке. То есть провансальском. То есть там, где раньше была страна Лангедок, в которой "да" говорят как "ок". И откуда родом все трубадуры. Это самый юг Франции, где в средневековье был свой собственный язык - с мощной примесью испанского и итальянского.

Может быть, отсюда ноги в какой-то мере и растут. Хотя по музыке она не имеет с нашей ничего общего. Вот так звучит (mp3, 400Kb).

А по смыслу - сказать трудно, потому что кто ж её переведёт? По моим ощущениям, французский соотносится с окситанским примерно так же, как русский с българским. Общий смысл ощущается где-то рядом, но вечно ускользает, как черепаха от Ахиллеса. Французы её не переводят, потому что у них она считается общеизвестной французской народной, и разные фолк-коллективы её исполняют. А провансальцы её не переводят, потому что им некогда - они выискивают в Сети, где эта песня названа "французской народной" и яростно строчат опровержения: мол, не смейте присваивать себе наши исконные провансальские напевы.
Я могу лишь - тоже по ощущениям - предположить, что это некий разговор с молодухой по классическому народному сюжету. Скажи, Жанетта, что ты хочешь? Гулять или танцовать? - Ах, нет, нет! Замуж я хочу, вот что! - А за кого ты хочешь? Вот за этого пойдёшь ли? - Ах, нет, нет! Он кривой, косой и горбатый. - А за того? - Ах, нет, нет!... Ну и т.д.

Update: есть перевод от знатока, ура! Спасибо pereille.

Cкажи, Джоанета,
А не хочешь ли наняться на наемную работу?
Ларирета.
Скажи, Джоанета,
Не хочешь ли наняться на работу?
Не-а, мамочка,
Я замуж хочу.
Ларирета,
Не-а, мамочка,
Я замуж хочу.

Хочу мужа,
Который бы умел работать,
Обрезать виноградники
И косить луга.
Ларирета.
Обрезать виноградники
И косить луга.

Update 2: вторая версия происхождения, очень вероятная: "Мариэта и мак" (Николай Агнивцев).

В общем, неисповедимы пути песен.
А впрочем, когда-то мы с Карповым тоже, ничтоже сумняшеся, взяли да и нагло написали с подстрочника старинный идишский "Самовар" - "У моего хозяина есть что-то такое...". Просто так, по приколу. А ведь тоже была уважаемая народная песня.
Tags: езыг, о'карпов, раскоп, спел
Subscribe

  • И снова о концертах

    В обратной хронологии. В дни школьных каникул в Гиперионе: 9 января, 15:00 8 января, 12:00 - "Синерукие джамбли" 4 января, 15:00 - "Гефилте…

  • А никогда

    Шурик Карпов когда-то рассказывал анекдот про себя, который сам же и сочинил. Анекдот пользовался громадным успехом. История там такая. Попал Карпов…

  • Город из небытия

    Удивительная история мне попалась летом. Дело было в Америке в 30-е годы. Взрывное развитие автомобильного транспорта и появление бесконечного…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments

  • И снова о концертах

    В обратной хронологии. В дни школьных каникул в Гиперионе: 9 января, 15:00 8 января, 12:00 - "Синерукие джамбли" 4 января, 15:00 - "Гефилте…

  • А никогда

    Шурик Карпов когда-то рассказывал анекдот про себя, который сам же и сочинил. Анекдот пользовался громадным успехом. История там такая. Попал Карпов…

  • Город из небытия

    Удивительная история мне попалась летом. Дело было в Америке в 30-е годы. Взрывное развитие автомобильного транспорта и появление бесконечного…