Игорь Белый (bujhm) wrote,
Игорь Белый
bujhm

Categories:

Факты и Fuck’ты

Написал недавно некоторую прикольную статейку для одного проекта. Заказчик, правда, некоторые вещи в ней зарубил - но тут я могу выложить полный вариант.
Большое спасибо моим американским друзьям за помощь в сборе материала!

«Факты и Fuck’ты»
Что кажется американцам смешным и странным в русском языке

«Нам нужен бензин! Бензин! – так пытаются объяснить герои одного фильма про приключения русских в Америке продавцу на автозаправке, затерянной в пустыне Невада. – Чувак, ты понимаешь? Бен! Зин!..»
Продавец изо всех сил пытается понять, что хотят от него эти странные русские, но у него не получается. «Бен… зин» – что это значит? Может быть, это какая-то новая марка презерватива?

Шутки на тему английского языка у нас довольно хорошо известны. Например, ещё со школьной скамьи мы помним выражения «peace dove» («голубь мира») или «blue water» («голубая вода») – они звучат смешно и неприлично для русского уха. А вот «обратный словарик» мало кому известен – над чем угорают американцы, слушая русскую речь. И, надо сказать, там хватает интересных неожиданностей.

Например, русское слово «хор» (многоголосое пение) американец имеет все шансы понять неправильно. Для него это «whore» – «шлюха».
Простое русское слово «пуп» лучше вообще не использовать в приличном англоязычном обществе. Потому что получится «poop» – «какашка». Крайне нежелательно при этом показывать жестами, где у человека находится пуп. И не стоит вдобавок объяснять смысл выражения «пуп земли» – вашего американского собеседника может порвать от смеха.

Русское слово «щит» – давно известная притча во языцах и повод к бесконечным анекдотам. Выражение «shit» («говно») в Америке – такое же частое и малоосмысленное междометие, как у нас «б*я». Тех, кто употребляет его через слово, на радио не возьмут.

Одна из самых частых ошибок, которые делают русские в Америке, – это произношение слова «fact». Правильно произносить его надо через «э» – «фэкт». Но привычка к русскому звучанию этого слова делает своё чёрное дело – не существует ни одного американца, который бы не ржал, как конь, выслушивая какие-нибудь достоверные «факты». (Кстати, в эту же тему звучит и русский «факс», даром, что сам англоязычное заимствование).

Достаточно редкие слова нашего языка – «факир» и «самшит». На первое американец, возможно, просто хмыкнет и переспросит. А вот вторым заинтересуется. Самшит – это такое вечнозелёное дерево с очень плотной и ценной древесиной. Из него изготавливают детали музыкальных инструментов, разных точных приборов и художественные изделия. «Из чего сделано это украшение?» – спросит, например, американец на ярмарке хенд-мейда и рукоделия. – «Самшит!» – «Oo, some shit?!» («Из какого-то говна?!») По-английски, кстати, это дерево называется «buxus», запомните, вдруг пригодится.

Всегда следует быть внимательным, излагая свою биографию – где учился, что заканчивал. Все наши «биофаки», «физфаки» и остальные тематические учебные заведения, конечно же, будут поняты неверно. Особенный восторг у англоязычной публики вызывают наши «филфак» («feel fuck») и «химфак» («him fuck»).

Отдельно стоит слово «факел» – благодаря паразитным смыслам обоих слогов. Тут возможны два варианта развития событий. В первом случае американец подумает, что кто-то очень сильно болен, просто помрёт сейчас – «fuck ill». Во втором же случае, если ему придёт на ум слово «eel» («угорь»)… «Боже, русские, это такие затейники!..»

Простое слово «книга» – казалось бы, куда безобиднее, но ведь и с ним надо быть поосторожней. Обсуждая с друзьями новые книги на улицах Америки, не поленитесь оглянуться вокруг – мало ли, вдруг мимо проходит чёрный афроамериканец. Он, разумеется, услышит оскорбительное для него слово «nigger» (которое звучит, как «нига») – и ладно, если просто раскричится, а то ведь и по уху может звездануть в запале. Если что, его оправдают.

Особо стоит рассказать про некоторые русские имена. С ними тоже не всё так гладко, как хотелось бы. Например, имя «Анастасия» – если его написать, как слышится: «Anastasia» – оно будет озвучено при прочтении в Америке как «анестейжа». Но точно так же звучит слово «anesthesia», означающее медицинский термин «анестезия» («обезболивание»). «Вот ведь имечко у девушки!» – с сочувствием подумает какой-нибудь клерк в приёмном окошке. И ведь даже не сократишь до «Насти» – тоже получится неудачно: «Какое-какое имя? Наасти?!» «Nasty» – по-английски «отвратительный, отталкивающий».
Имя «Вова» лучше сразу менять в Америке на официальное «Vladimir» или общекультурное «Vlad». Иначе есть шанс, и немалый – что услышат как «vulva», стыда не оберёшься.
А наиболее кошмарный случай в истории был замечен с обычным и довольно распространённым именем «Сергей Кузнецов». Человека, которого так зовут, могут задразнить в американской школе до смерти: «Sir gay cuts nuts off» («Сэр гей отрезает себе яйца»).

Многие англоязычные люди не понимают упоминание русскими в сложных ситуациях кролика. Часто переспрашивают: мол, при чём здесь «твой кролик» – «your bunny»? После этого, как правило, уже русские вытаращивают глаза: какой ещё кролик, мать твою? А когда до них доходит, они отвечают со смехом: «твой кролик кролик!» По-английски, разумеется, – достигая при этом счастливого взаимопонимания.

Так что будьте готовы, оказавшись в Америке, к любым языковым неожиданностям – потому что предусмотреть всё невозможно. Может быть, этот небольшой словарик вам в чём-то и поможет, но всегда помните одно из приложений закона Мёрфи: «Если вас могут понять неправильно – вас обязательно поймут неправильно!»
Tags: езыг, напесал
Subscribe

  • Спокойно, Маша!

    Придумал идею - сеть библиотечных тайм-фондов "Дубровский". Или можно назвать это антибиблиотеками. Главное, чтобы их много было. Предпосылки: В…

  • Московская гипноглифика

    Сначала немного литературоведения. Знакомо ли вам слово "гипноглиф"? Тем, кто увлекался переводной зарубежной фантастикой - думаю, безусловно.…

  • Вентускай

    Какой сайт! Впервые вижу такую восхитительную визуализацию погоды. http://www.ventusky.com/ Сайт из тех, что, раз открыв в браузере, закрыть…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 37 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Спокойно, Маша!

    Придумал идею - сеть библиотечных тайм-фондов "Дубровский". Или можно назвать это антибиблиотеками. Главное, чтобы их много было. Предпосылки: В…

  • Московская гипноглифика

    Сначала немного литературоведения. Знакомо ли вам слово "гипноглиф"? Тем, кто увлекался переводной зарубежной фантастикой - думаю, безусловно.…

  • Вентускай

    Какой сайт! Впервые вижу такую восхитительную визуализацию погоды. http://www.ventusky.com/ Сайт из тех, что, раз открыв в браузере, закрыть…