Игорь Белый (bujhm) wrote,
Игорь Белый
bujhm

Categories:

Бабушка Кетук

Сначала - иллюстрация. Дивная скульптура, стоящая ныне в фойе Дома Журналистов и запечатлённая по творческой наводке fczfcz.





Когда мы недавно обсуждали это одиозное произведение искусства, мне сразу припомнилась одна история, которая как-то произошла с нами в Казани. Было это в феврале 2003-го, и 32-е Августа съезжалось туда на большой сборный концерт. Причём съезжалось постепенно и партиями. Первые приехавшие разместились в гостях у Мишки Большого Бутерброда - известного казанского мецената и бардофила. Тогдашний его дом отличался пустым пространством и отсутствием мебели, что было весьма кстати для такой оравы народу, которая туда постепенно двигалась. Поэтому ранние поселенцы чувствовали себя там вольготно, расслаблялись и оттягивались каждый по-своему.
Наша дорогая Таня Королёва где-то на казанском вокзале успела купить кассету с записями народных песен и, расположившись на постое, устроила их пристальное общественное прослушивание. Пристальное - это значит, что по окончании кассеты все немедленно выпивали и ставили её по новой. И чтоб никто не отвлекался. После трёх часов кряду такого времяпрепровождения Таню постигло просветление и она услышала в одной из песен, исполнявшихся на чистом татарском языке, очаровательное матерное словосочетание - "тётин *уй". Следующая половина ночи прошла в виде дискотеки с танцульками. Естественно, уже ТОЛЬКО под эту песню.
Когда я добрался до Мишки на следующий день, то застал людей в полном изнеможении. Несмотря на то, что та кассета была у Королёвой давно уже отобрана и спрятана, "тётин *уй" занял прочное место в лексическом запасе переживших эту ночь. При этом любое произнесение этого словосочетания вело к их немедленной истерике и слабому расползанию в разные стороны.

"Тётин *уй" (mp3, 1.9M)

Мне, как словофилу, стало интересно; я выдрал у них эту запись и с помощью Лили Сотниковой, знающей язык и культуру, прошерстил весь текст. Естественно, никакого "тётиного *уя" там не оказалось, а оказалась очень милая народная песенка про бабушку ЭтлКетук. Перевод её примерно такой:

Бабушка Кетук рано встала, чтобы затопить печь.
У нее были гнилые дрова, поэтому она использовала для растопки лыжи.

Бабушка Кетук вразвалку пошла за водой.
Но когда пришла, упала и разлила всю воду.

Припев:
Бабушка Кетук, почему ты плачешь, широко открыв рот?
Не только у тебя, у молодых девушек так тоже бывает.

Куда ходила бабушка Кетук, переваливаясь с боку на бок?
Доить корову соседки, которая ушла на свадьбу (соседка, разумеется).

Бабушка Кетук долго ходила и сильно устала.
Присела, чтобы набраться сил и крепко заснула.

(тут такой проигрыш, в виде мелодии из "В гостях у сказки", Королёва просто рыдала от умиления)

и снова припев.


Интересно то, что песенка эта довольно древняя и исполняется на старинный манер - с особенным порядком слов в предложениях, архаичными словоформами, вместо звука "й" звучит "дж". Кто именно поёт на записи - я, к сожалению, не знаю (update: Габдельфат Сафин), но история этой бабушки очень жизненна и по сей день берёт за душу. Кем была бабушка Кетук и откуда она, выяснить, конешно, невозможно, но вот узнать, как она выглядела в молодости - вполне легко.
Tags: 32-е августа, езыг, культурный ах
Subscribe

  • Альтист Данилов

    Случайно открыл несколько первых страниц "Альтиста Данилова" - чисто так, перелистать - и всё. Залип. Читал я эту вещь неоднократно, но все Девять…

  • Московская гипноглифика

    Сначала немного литературоведения. Знакомо ли вам слово "гипноглиф"? Тем, кто увлекался переводной зарубежной фантастикой - думаю, безусловно.…

  • Юнга Янсон

    Вот интересный пример авторской песни, которая была написана в 1917 году в Швеции. Автор её - шведский национальный поэт Дан Андерсон. Для шведов эта…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 52 comments

  • Альтист Данилов

    Случайно открыл несколько первых страниц "Альтиста Данилова" - чисто так, перелистать - и всё. Залип. Читал я эту вещь неоднократно, но все Девять…

  • Московская гипноглифика

    Сначала немного литературоведения. Знакомо ли вам слово "гипноглиф"? Тем, кто увлекался переводной зарубежной фантастикой - думаю, безусловно.…

  • Юнга Янсон

    Вот интересный пример авторской песни, которая была написана в 1917 году в Швеции. Автор её - шведский национальный поэт Дан Андерсон. Для шведов эта…